







이것은 단순한 번역이 아니라 전략입니다!
대부분의 번역 도구는 언어 번역에 그치지만, 우리는 SEO 최적화, 브랜드 일관성 유지, 완전 자동화된 현지화를 제공하여 비즈니스 성장에 맞춰 확장합니다.
우리는 단순한 소프트웨어 제공이 아니라 관리형 번역 서비스를 제공합니다.
아래에서 우리 시스템이 할 수 있는 선택된 예시들을 확인할 수 있습니다.
각 번역 로직은 개별적으로 논의되고, 너의 브랜드, 제품 데이터, 국제 전략에 맞게 맞춤 제작됩니다.
많은 전통적인 번역 도구들은 단어나 문자 수에 따라 비용을 청구하며 SEO 최적화를 위해 수동 입력이 필요합니다. 이들은 대규모 제품 카탈로그에 적합하지 않으며, 언어와 캠페인별로 콘텐츠를 동적으로 조정하기 어렵습니다.
일반적인 한계:
품질이나 구조와 상관없이 번역된 모든 문장에 높은 비용 발생
메타데이터 및 키워드 사용 최적화를 위한 수동 작업 필요
계절별 또는 캠페인별 콘텐츠 업데이트에 대한 유연성 부족
피드, 사용자 정의 필드 또는 PIM 시스템과의 통합 불가
SEO 관련성은 수동으로 확인하고 수정해야 함
예시:
휴일 세일을 위한 500개 제품 설명에 새 키워드를 업데이트하려면 수백 건의 수동 편집 또는 비용이 많이 드는 에이전시 작업이 필요합니다.
하지만 우리의 스크립트를 사용하면 하나의 CSV 업데이트와 단 한 번의 실행으로 모든 언어에 걸쳐 이 작업을 수행할 수 있습니다.
일반 번역 플러그인은 SEO 구조, 키워드 전략 또는 현지 검색 의도를 고려하지 않고 단어별로 콘텐츠를 번역하는 경우가 많습니다. 그 결과 문법적으로는 맞지만, 검색 순위와 전환율에서 성과가 떨어지는 SEO 약한 콘텐츠가 만들어집니다.
일반적인 한계점:
번역은 기술적으로 정확하지만, 키워드 배치나 최적화가 부족함
검색량, 현지 용어, 의도 기반 문구를 고려하지 않음
메타 제목, 설명, 대체 텍스트가 무시되거나 부실하게 번역됨
주요 콘텐츠 블록에서 키워드를 우선순위로 두거나 강조할 방법이 없음
번역된 페이지가 색인될 수는 있지만, 잘 랭크되지 않음
예시:
독일어 제품명 “Kniebandage bei Arthrose”
가 “Knee bandage at arthrosis”처럼 직역되어 영어로는 의미가 통하지 않고, 핵심 키워드인 “knee support for arthritis”를 완전히 놓치는 경우
우리 시스템은 각 언어에 맞게 키워드를 적절히 배치, 강조, 현지화합니다.
대부분의 번역 플러그인은 다국어 제품 카탈로그에서 어떤 콘텐츠가 번역되었고, 검토되었으며, 업데이트되었는지 명확한 개요를 제공하지 않습니다. 이로 인해 불일치, 중복, 누락된 번역이 발생합니다.
일반적인 한계:
번역 진행 상황이나 완료 상태에 대한 표시 없음
언어별 업데이트 추적이나 누락된 콘텐츠 확인이 어려움
용어집 용어나 번역 규칙에 대한 중앙 관리 부재
문자 사용량이나 비용 계획에 대한 투명성 부족
우리의 솔루션:
우리 포털에서는 모든 번역이 타임스탬프, 언어, 그리고 문자 수와 함께 기록되어, 볼륨과 예산을 완벽하게 관리할 수 있습니다.
또한 브랜드 용어와 선호 번역을 언제든지 검토, 추가, 수정할 수 있는 중앙 용어집에 접근할 수 있으며, 모든 데이터 피드에 즉시 반영됩니다.
예시:
프랑스어로 된 모든 제품명이 시즌 캠페인 키워드를 포함하고 있는지 확인하고 싶어?
대시보드에서 언어와 필터를 선택하기만 하면 돼 – 추측도, 혼란도 없어.
표준 번역 도구는 종종 제품 핸들(URL, 컬렉션 또는 내부 링크에 사용됨)을 단어별로 또는 잘못 번역하여 링크가 끊기거나 슬러그가 일관되지 않으며 SEO 문제를 일으킵니다. 이는 사이트 구조를 손상시키고 사용자와 검색 엔진 모두를 혼란스럽게 할 수 있습니다.
일반적인 한계:
제품 핸들을 일반 콘텐츠처럼 취급하여 문자 그대로 번역함
번역에 URL을 깨뜨리는 특수 문자나 공백이 포함됨
언어별로 일관성 없는 슬러그로 내부 링크가 신뢰할 수 없음
브랜드명이나 기술 용어가 잘못 번역되어 “언어 혼합” 현상 발생
시장별로 핸들 구조를 보존하거나 제어할 옵션이 없음
우리의 솔루션:
스크립트가 번역 중 제품 핸들을 감지하고 보호합니다. 다음과 같은 규칙을 정의할 수 있습니다:
원본 핸들 유지
단순화된 번역 사용
언어 코드 추가(예: /fr/, /de/)
이를 통해 모든 언어에서 깨지지 않는 링크와 함께 깔끔하고 일관되며 SEO에 최적화된 URL을 보장합니다.
예시:joint-gummie-30er-pack 같은 핸들이 독일어 버전에서 gummibärchen-verbindung-30-stück로 바뀌지 않고, 읽기 쉽고 브랜드화되며 구조가 유지됩니다.
대부분의 번역 플러그인은 제목이나 설명 같은 표준 콘텐츠 필드에만 집중하고, SEO, 제품 속성, 랜딩 페이지 로직 또는 구조화된 데이터에 사용되는 커스텀 필드는 완전히 무시합니다. 이로 인해 번역이 불완전해지고, 사용자 경험이 일관되지 않으며, SEO에 구멍이 생깁니다.
일반적인 한계:
제품 템플릿이나 CMS 블록의 커스텀 필드에 접근 불가
메타 태그, 구조화된 스키마, USP 같은 SEO 핵심 데이터가 번역되지 않음
기능 하이라이트, 아이콘, 혜택 섹션의 다국어 일관성 상실
각 언어별로 각 필드를 수동으로 편집해야 함
커스텀 컨텍스트에서 키워드나 용어가 어떻게 번역되는지 제어 불가
우리의 솔루션:
스크립트는 전체 CSV 또는 데이터 피드를 처리하며, 커스텀 필드도 포함됩니다. 짧은 USP, 기술 사양, 프로모션 티저 등 어떤 컬럼을 번역하고, 건너뛰고, 보호할지 정확히 정의할 수 있습니다.
예시:usp_1 = "Visible results in 24 hours" 같은 커스텀 필드도 다른 필드와 마찬가지로 번역 및 보존됩니다 – 사이트의 레이아웃이나 로직을 깨뜨리지 않고 완전 자동으로 처리됩니다.
여러 언어와 제품 변형에 걸친 SEO 번역을 수작업으로 관리하는 것은 빠르게 비효율적이고 비용이 많이 듭니다. 모든 키워드 업데이트, 캠페인 조정 또는 계절별 문구는 수동으로 구현해야 하므로 마케팅 속도가 느려지고 확장성이 제한됩니다.
일반적인 한계:
모든 변경 사항을 각 언어 버전에 수동으로 복사해야 함
메타데이터, 제목, 설명에 지속적인 주의가 필요함
번역가, SEO 담당자, 콘텐츠 관리자 간의 조정으로 지연 발생
반복 편집에 따른 높은 에이전시 또는 사내 비용
자동화 부족으로 확장이 거의 불가능함
우리의 솔루션:
Python 기반 스크립트를 사용하면 메타 제목, 설명, H1, 구조화된 텍스트 등 모든 SEO 필드가 자동으로 번역 및 업데이트됩니다. 4개 언어로 300개 제품에 새 키워드를 삽입해야 하나요? CSV의 한 셀만 변경하고 스크립트를 다시 실행하면 몇 분 만에 완료됩니다.
예시:
캠페인에서 모든 메타 제목의 “Now available”을 “Back in stock”으로 업데이트해야 할 때
수백 개 항목을 수동으로 편집하는 대신 용어집이나 CSV에서 문구만 업데이트하고 전체를 SEO 제어 하에 다시 생성하세요.
많은 도구들이 공식적 언어 스타일과 비공식적 언어 스타일을 구분하지 못하거나 콘텐츠 전반에 걸쳐 일관되게 적용하지 못합니다. 이는 브랜드 신뢰를 손상시키고, 고객을 혼란스럽게 하며, 특히 톤이 중요한 언어(예: 독일어, 프랑스어, 스페인어)에서는 일관성 없는 사용자 경험을 초래할 수 있습니다.
일반적인 한계:
독일어에서 “Du”와 “Sie”를 무작위로 혼용
제품 설명, CTA, 온보딩 흐름에서 일관되지 않은 톤
언어 또는 지역별로 선호하는 톤을 정의할 방법 없음
번역 전반에 걸쳐 브랜드 음성이 희석되거나 전문적이지 않게 됨
공식적 vs 비공식적 대상 타겟팅 지원 없음
우리의 해결책:
용어집이나 피드 로직에서 언어 또는 시장별로 선호하는 톤(공식적/비공식적)을 정의할 수 있습니다. 스크립트는 모든 번역된 콘텐츠 전반에 걸쳐—CTA, 안내, 지원 메시지를 포함하여—일관된 적용을 보장합니다.
예시:
독일어에서는 다음 중 선택할 수 있습니다:
비공식적: “Entdecke jetzt unsere neuen Angebote”
공식적: “Entdecken Sie jetzt unsere neuen Angebote”
– 이 톤은 모든 페이지와 제품에 걸쳐 자동으로 존중됩니다.
일반적인 번역 도구는 전체 페이지 번역에 국한되는 경우가 많아, 제품 피드, 동적 블록 또는 맞춤 섹션과 같은 구조화된 데이터에는 적합하지 않습니다. 이로 인해 경직된 워크플로우가 발생하며, 가치 있는 콘텐츠만 선택적으로 번역하는 것이 불가능해집니다.
일반적인 한계:
필드 기반 또는 열 단위 번역 지원 불가
특정 콘텐츠 유형(예: 헤드라인, 혜택, FAQ) 타겟팅 불가
관련 없거나 숨겨진 요소의 불필요한 번역
번역 순서나 논리에 대한 제어 부족
데이터 중심 웹사이트나 전자상거래 플랫폼에 비효율적
우리의 솔루션:
Python 기반 CSV 워크플로우를 통해 번역할 필드와 제외할 필드를 정확히 정의할 수 있습니다. 이를 통해 구조, 언어 논리, 우선순위를 완벽하게 제어할 수 있어 대규모 카탈로그나 다국어 랜딩페이지에 이상적입니다.
예시:
헤드라인, 짧은 설명, 메타 타이틀만 번역하고 내부 메모와 백엔드 태그는 그대로 두고 싶을 때,
스크립트가 이를 정밀하게 처리하여 잘못된 콘텐츠 번역 위험을 완전히 없애줍니다.
많은 번역 도구가 기술적으로는 정확한 결과물을 내지만, 결과물은 종종 부자연스럽고 생명력 없으며 지나치게 직역된 느낌을 줍니다. 이는 사용자 신뢰를 떨어뜨리고 브랜드 인식을 훼손하며, 특히 경쟁이 치열한 시장에서 전환율을 약화시킵니다.
일반적인 한계:
문화적 또는 감정적 맥락이 없는 단어 대 단어 번역
브랜드 목소리를 반영하지 않는 로봇 같은 어조
모든 제품에 동일한 문구 사용으로 페이지가 반복적으로 느껴짐
현지 표현이나 구매자 기대에 맞춘 적응 부족
개성, 유머, 설득력 있는 언어의 부재
우리의 솔루션:
이 스크립트는 문구 변형, 동의어 논리, 언어별 어조 조정을 지원합니다. 각 지역에서 핵심 메시지가 어떻게 들려야 하는지—격식 있는, 캐주얼한, 유쾌한, 프리미엄한—정의할 수 있으며, 단순한 정확성을 넘어 마케팅 가치를 모든 문장에 주입할 수 있습니다.
예시:
평범한 번역 대신:
“이 크림은 주름을 줄여줍니다.”
더 매력적인 버전을 얻을 수 있습니다:
“부드럽고 젊은 피부 – 첫날부터 눈에 띄는 주름 개선.”
현지화, 인간적, 전환 친화적.
많은 번역 도구는 이모지를 완전히 건너뛰거나 무작위로 배치하여 가독성과 사용자 신뢰에 해를 끼칩니다. 이모지는 올바르게 사용될 때, 특히 제품 목록과 모바일 뷰에서 스캔 용이성, 감정적 매력, 클릭률을 높여줍니다.
일반적인 한계:
제목, 설명 또는 핵심 문구에 이모지 지원 없음
이모지가 제거되거나 잘못 배치되거나 문맥에 맞지 않게 사용됨
문화적으로 맞지 않아도 모든 언어에 동일한 이모지 사용
이모지가 레이아웃을 깨뜨리거나 문장 구조를 방해함
제품별 또는 카테고리별 이모지 할당에 대한 논리 부재
우리의 해결책:
우리 스크립트는 제품 유형, 필드 또는 언어별로 이모지 논리를 정의할 수 있게 합니다. 이모지는 강조, 어조, 시각적 향상을 위해 목적에 맞게 삽입되며, 필요 시 현지화됩니다. 이를 통해 목록에 개성을 더하면서 성과를 향상시킵니다.
예시:
단순한 제목 대신:
“Foot Mask for Dry Skin”,
다음과 같이 제공합니다:
“🦶 Foot Mask for Dry Skin – Soft Feet in 1 Use 🌿”
시각적으로 매력적이고, 문맥에 맞으며, 모든 플랫폼에 최적화되었습니다.
많은 번역 도구들은 메타 제목, 메타 설명, 대체 텍스트, 정규 태그와 같은 중요한 SEO 필드를 무시합니다. 그 결과, 번역된 페이지가 검색 엔진에 나타날 수는 있지만 최적화된 콘텐츠가 없어서 가시성이 낮고 클릭률이 저조해집니다.
일반적인 한계:
메타 제목과 설명이 종종 누락되거나 잘리거나 부실하게 번역됨
이미지 대체 텍스트가 비어 있거나 관련성이 없음
언어별 키워드 집중 설정 불가
정규 태그가 잘못된 언어 버전을 가리킬 수 있음
구조화된 SEO 논리가 번역 과정에서 유지되지 않음
우리의 솔루션:
이 스크립트는 맞춤 메타 컬럼, 대체 텍스트, H1/H2 제목, 심지어 구조화된 데이터(예: FAQ 스키마)를 포함한 모든 SEO 관련 필드를 처리합니다. 언어별 키워드 규칙, 이모지 배치, 톤을 정의할 수 있으며, 문자 수 제한과 레이아웃에 대한 완전한 제어가 가능합니다.
예시:
다음 대신:
제목: “Product XYZ”
설명: “Translated version of product XYZ.”
다음과 같이 제공됩니다:
제목: “🌿 Herbal Sleep Capsules – Natural Aid for Restful Nights”
설명: “Fall asleep faster and wake up refreshed – now available in DE, AT & CH!”
SEO 준비 완료. 현지화 완료. CTR 최적화.
많은 도구들이 FAQ 스키마, JSON-LD 블록 또는 마이크로데이터 필드와 같은 구조화된 콘텐츠를 완전히 무시합니다. 그 결과, 검색 결과의 리치 스니펫이 잘못된 언어로 표시되거나 아예 누락되어 SEO와 국제적 가시성이 약화됩니다.
일반적인 한계:
FAQ 스키마와 구조화된 콘텐츠가 원본 언어로 유지됨
JSON-LD 필드를 표준 도구가 인식하거나 파싱하지 못함
템플릿 내 마이크로데이터가 번역 중에 건너뛰어지거나 손상됨
번역된 콘텐츠를 특정 스키마 필드에 할당할 방법 없음
리치 스니펫 및 특집 결과 기회 손실
우리의 솔루션:
우리의 스크립트는 JSON, HTML 또는 특수 필드 형식 내에 포함된 텍스트를 포함한 구조화된 데이터 번역을 지원합니다. question, answer, headline 등과 같은 스키마 필드를 타겟팅하여 모든 언어에서 완전한 SEO 호환성을 보장합니다.
최첨단 AI 기술과 맞춤형 Python 스크립트를 활용하여 방대한 제품 설명, 키워드 목록, 마케팅 콘텐츠 및 HTML 기반 텍스트를 효율적으로 번역하세요 – 원본 태그, 서식 및 코드 구조를 완벽하게 보존합니다. SEO 순위와 고객 참여를 높이도록 설계된 번역으로 글로벌 확장을 가속화하세요.
우리는 다음을 위해 특별히 설계된 자동 번역 서비스를 전문으로 제공합니다:
AI 기반 번역의 간편함을 경험해봐—오늘 바로 연락해!
✅ 표준에서 맞춤형까지 – 너만을 위해 제작!
일반 번역 도구는 이런 수준의 맞춤화를 제공할 수 없습니다. 그들은 단어를 번역하지만, 우리는 전략을 번역합니다. 우리 시스템만이 SEO, 톤, 구조, 자동화를 하나의 원활한 워크플로우로 맞출 수 있습니다.
아래에 표시된 옵션은 몇 가지 예시에 불과하며, 우리는 훨씬 더 많은 옵션을 제공합니다. 각 고객은 제품 데이터, 브랜드 보이스, 그리고 특정 시장 요구에 맞춘 완전 맞춤형 번역 로직을 받습니다.
주요 키워드를 제목, 메타 설명 및 주요 콘텐츠 블록의 시작 부분에 자동으로 배치하여 검색 엔진과 사용자에게 가장 효과적인 위치에 놓습니다.
일반적인 번역 도구와 달리, 우리 스크립트는 단순히 첫 번째로 나온 동의어를 선택하지 않고 가장 문맥에 적합한 동의어를 선택합니다. 제품 카테고리, 톤 선호도, 국가별 뉘앙스를 기반으로 시스템은 브랜드 보이스, 전환 목표, 감정적 유발 요소에 맞는 동의어를 고릅니다.
주요 장점:
청중에 따라 설득력 있고 생생하거나 우아한 동의어를 자동으로 선택
제품 텍스트에서 지루하고 반복적인 표현을 피함
럭셔리, 유쾌함, 기술적, 자연스러운 톤에 맞게 문구를 맞춤화
키워드 표현을 다양화하여 SEO를 향상시키되 과도한 사용은 방지
글머리표, 제품명, 심지어 CTA까지 모두 적용 가능
창의적 강점:
시스템은 설명에 “파워 워드”를 사용하도록 세밀하게 조정할 수 있습니다(예: boost, revitalize, soothe) 또는 지역별로 인기 있는 용어(moisturizing는 영국, hydrating는 미국)도 사용할 수 있습니다. 이를 통해 제품이 기계적으로 번역된 것처럼 보이지 않고 자연스럽고 매력적이며 관련성 있게 들리도록 도와줍니다.
예시:
단조로운 문구 대신:
“이 크림은 건성 피부에 도움을 줍니다.”
다음과 같이 표현됩니다:
“이 고급스러운 크림은 피부를 진정시키고 수분을 공급하여 눈에 띄게 부드러운 피부로 가꿔줍니다.”
단순히 번역하는 것이 아니라 변화시킵니다.
스크립트에는 번역된 텍스트가 언어적으로 올바르고, 문맥에 적합하며, 각 대상 언어에 맞게 구조적으로 완성되었는지 확인하는 내장 검증 단계가 포함되어 있습니다. 이를 통해 네이티브가 작성한 것처럼 자연스러운 콘텐츠를 보장합니다 – 기계가 작성한 것이 아니라.
주요 장점:
일반적인 번역 오류 감지 (문법, 어조 불일치, 누락된 키워드)
형식 일관성 검증 (구두점, 띄어쓰기, 대소문자)
어색한 문장 구조나 직역 표현 강조
텍스트 길이가 디자인 제한에 맞는지 확인 (예: 제목이나 버튼)
불완전하거나 번역되지 않은 콘텐츠 또는 플레이스홀더 표시
스마트 폴백:
번역된 필드가 검증에 실패하면 자동으로 검토 대상으로 표시하거나 폴백(예: 영어 버전 또는 일반 CTA)으로 교체할 수 있어 “깨진” 콘텐츠가 라이브로 노출되지 않도록 합니다.
예시:
제품 제목의 프랑스어 번역이 다음과 같을 경우:
“Crème pour peau sèche avec hydratant très bon”
(“매우 좋은 보습 크림”의 직역이자 어색한 표현),
시스템이 이를 감지하고 다음과 같이 제안합니다:
“Crème hydratante intense pour peaux sèches”
– 유창하고 자연스러우며 시장에 적합한 표현입니다.
검증 완료. 네이티브처럼 자연스러움. 전환율 보장.
이 스크립트는 각 지역 시장에 맞게 톤, 구조 및 메시지를 조정하는 언어별 콘텐츠 변형을 지원합니다. 이를 통해 번역이 단순히 정확할 뿐만 아니라 문화적, 상업적으로 최적화되어 각 지역에서 제품의 매력을 높입니다.
주요 장점:
지역별 기대치에 따라 문구와 톤을 조정 (예: DE vs. FR vs. US)
언어 버전별로 고유한 혜택, USP 또는 CTA 허용
높은 전환율을 위한 다양한 텍스트 길이 또는 강조 지원
지역 맥락을 놓치는 일률적인 번역 방지
국가 또는 플랫폼 간 A/B 스타일 변형 로직 가능
예시:
영어 제품 설명은 다음과 같을 수 있습니다:
“겨울철 건성 피부에 완벽함”
반면 독일어 버전은 다른 혜택을 강조합니다:
“샤워 후 민감한 피부 진정”
– 같은 제품이지만 대상 고객에게 가장 공감되는 내용으로 조정된 것입니다.
당신의 콘텐츠는 단순히 번역되는 것이 아니라 전략적으로 현지화됩니다.
이 스크립트는 각 대상 국가의 기준에 맞게 가격, 통화 및 측정 단위를 자동으로 조정할 수 있습니다. 이를 통해 혼란을 방지하고 신뢰를 높이며 국제 고객에게 원활한 쇼핑 경험을 제공합니다.
주요 장점:
지역에 따라 단위 변환(예: 인치에서 cm, 온스에서 g)
통화 기호 및 형식을 자동으로 교체(€, $, CHF 등)
숫자 형식 조정(예: 1.000,00 대 1,000.00)
배송 시간 또는 포장 크기 현지화(예: “3.4 oz” → “100 ml”)
다국어 가격 및 사양에서 수동 편집이나 오류 방지
예시:
영어 제품 설명은 다음과 같을 수 있습니다:
“Available in 8 oz for $24.99”
독일어 버전은 다음과 같이 변환됩니다:
“Erhältlich in 240 ml für 22,90 €”
– 단위와 가격이 현지 기대에 완벽하게 맞춰진 상태입니다.
현지화된 사양. 글로벌 준비 완료. 수동 작업 제로.
번역 스크립트는 Channable, Shopify CSV, WooCommerce 또는 맞춤형 ERP 내보내기와 같은 기존 PIM 시스템 및 내보내기 피드와 원활하게 작동합니다. 도구나 구조를 변경하지 않고도 콘텐츠 파이프라인에 바로 맞춰집니다.
주요 장점:
PIM 또는 제품 피드 내보내기에서 직접 번역
CSV, XLSX, TSV 또는 JSON 입력/출력 형식 지원
제품 ID, 핸들, 카테고리 및 기술 데이터를 그대로 유지
피드 업데이트에 따른 예약 번역 실행 가능
Channable, Google Shopping, 마켓플레이스 등으로 바로 가져올 수 있는 파일 출력
예시:
PIM(예: Akeneo, Channable, Shopify)에서 제품 피드를 내보냅니다.
스크립트는 선택한 필드(예: 제목, 설명, 메타)만 번역하며, 완전한 SEO 구조, 용어집 로직 및 서식이 보존된 깔끔한 가져오기 준비 파일을 제공합니다.
연결하고. 번역하고. 동기화하세요. 수동 후처리는 필요 없습니다.
스크립트는 언어 또는 국가별로 원하는 격식 수준(예: 격식체 vs. 반말)을 정의할 수 있어, 브랜드 목소리가 문화적 기대에 맞도록 보장합니다. 이는 모든 시장에서 신뢰, 감정적 연결 및 전환율을 향상시킵니다.
주요 장점:
격식체/반말 톤 지원(예: 독일어의 “Sie” vs. “Du”)
모든 필드에 톤을 일관되게 적용 – 제목, CTA, 설명
국가별 변형 가능(예: 독일 = 격식체, 오스트리아 = 반말)
지역별로 강력하고 맞춤화된 브랜드 존재감 강화
고객을 혼란스럽게 하거나 소외시키는 톤 불일치 방지
예시:
독일어권 시장의 경우:
독일(DE): “Entdecken Sie unsere neuen Produkte” (격식체)
오스트리아(AT): “Entdecke unsere neuen Produkte” (반말)
– 동일한 내용이지만 문화적으로 맞춰져 참여도를 극대화합니다.
현지화된 톤. 전문적인 존재감. 전환 중심 메시지.
이 스크립트는 어떤 제품, 카테고리 또는 캠페인을 먼저 번역하거나 업데이트할지 정의할 수 있게 해줍니다. 이를 통해 베스트셀러, 시즌 프로모션 또는 고마진 상품과 같은 가장 중요한 콘텐츠가 모든 시장에서 지체 없이 최대한 노출되도록 보장합니다.
주요 장점:
피드에서 우선순위가 높은 제품을 직접 태그하거나 표시 (예: priority = 1)
전환율이 높거나 시기 민감한 항목에 번역 자원 집중
캠페인, 출시 또는 주요 카테고리에 대한 빠른 업데이트 보장
구식이거나 영향력이 적고 숨겨진 콘텐츠에 시간 낭비 방지
비즈니스 로직이나 태그에 기반한 번역 순서 자동화
예시:
6개 언어로 된 상위 50개 크리스마스 상품의 메타 타이틀을 업데이트하고 싶을 때,
전체 카탈로그를 번역하는 대신 해당 행만 priority로 표시하면 스크립트가 캠페인 CTA, 이모지, 키워드를 포함해 먼저 처리합니다.
비즈니스 우선 로직. 스마트 자동화. 최대 ROI.
스크립트는 언어별 버전별 예상 SEO 성과를 포함하는 보고서를 생성할 수 있습니다 – 키워드 밀도, 위치 및 구조를 기반으로 합니다. 이를 통해 콘텐츠를 사전에 최적화하고 어떤 제품 텍스트가 가장 높은 순위 잠재력을 가지는지 식별할 수 있습니다.
주요 장점:
제품별 키워드 커버리지 및 배치 분석 제공
누락되었거나 약한 SEO 신호 강조 (예: 제목이 너무 짧음, 키워드 누락)
현재 구조 및 모범 사례를 기반으로 가시성 영향 추정
검토를 위해 강하거나 약한 순위 잠재력을 가진 제품 표시
성과 예측에 따라 SEO 업데이트 우선순위 설정 지원
예시:
보고서는 번역된 프랑스어 제품 제목 “Crème visage hydratante”가 다음과 같음을 보여줍니다:
낮은 키워드 밀도
일반적인 표현
최적 범위보다 짧은 제목 길이
스크립트는 다음과 같은 개선을 권장합니다:
“Crème hydratante pour le visage – Peau sèche & sensible 🌿”
그리고 라이브 전이나 인덱싱 전에 빠른 업데이트를 위해 해당 항목을 표시합니다.
데이터 기반 콘텐츠. SEO 예측력. 확장 가능한 개선.
이 스크립트는 각 번역된 필드 내에서 키워드 사용을 분석하고 조정하여 최적의 밀도를 보장합니다 — 너무 낮아 효과가 없거나 너무 높아 페널티를 받지 않도록 합니다. 이를 통해 모든 언어에서 SEO에 적합하고 자연스러운 콘텐츠를 제공합니다.
주요 장점:
각 텍스트 블록(제목, 설명 등)의 키워드 밀도를 계산합니다
SEO 모범 사례 기준에 맞게 키워드를 삽입하거나 재배치합니다
키워드 남용과 반복적인 표현을 피합니다
다양한 언어와 문법 규칙에 맞게 키워드 통합을 조정합니다
제품 목록, 메타 필드, 맞춤 텍스트 필드 전반에서 작동합니다
예시:
번역된 설명 예:
“이 세럼은 너의 스킨케어 루틴에 이상적입니다.”
다음과 같이 최적화될 수 있습니다:
“이 안티에이징 세럼은 너의 일상 스킨케어 루틴에 이상적이며 – 더 부드럽고 젊어 보이는 피부를 위해.”
→ 키워드 “안티에이징 세럼”이 삽입되어 밀도가 향상되고 톤이 유지됩니다.
SEO 강력. 자연스럽게 작성됨. 완전 자동화.
번역 스크립트는 계절별 메시지, 프로모션 문구 또는 캠페인별 키워드를 메타 타이틀과 설명에 동적으로 추가할 수 있습니다. 이를 통해 모든 언어에서 완전 자동으로 SEO 콘텐츠를 진행 중인 마케팅 활동과 일치시킬 수 있습니다.
주요 장점:
“봄 세일” 또는 “한정판”과 같은 시기별 문구를 자동으로 삽입
프로모션 일정이나 제품 카테고리에 따라 메타데이터 조정
제품 피드 전반에 걸친 계절별 업데이트에 필요한 수작업 감소
언어 또는 지역별 캠페인 수준의 오버라이드 지원
전환율이 높은 기간 동안 관련성 및 가시성 향상
예시:
기본 메타 타이틀 “성숙한 피부를 위한 안티에이징 세럼”
이 캠페인 기간 동안 일시적으로 다음과 같이 변경될 수 있습니다:
“안티에이징 세럼 – 어머니의 날 스페셜 지금 진행 중”
그리고 이후 자동으로 원래대로 복귀됩니다.
스크립트는 누락되었거나 약한 콜투액션(CTA)을 감지하고 각 언어와 시장에 맞춘 강력하고 전환 최적화된 문구를 자동으로 삽입할 수 있습니다. 이를 통해 모든 제품 또는 랜딩 페이지가 수동 작성 없이도 사용자 행동을 유도합니다.
주요 장점:
“지금 구매”, “더 알아보기”, “한정 할인”과 같은 성과 높은 CTA 삽입
언어, 대상 국가 또는 제품 유형에 따라 톤과 긴급성 조정
규칙이나 템플릿을 통해 일반적이거나 누락된 CTA를 대량 교체
모든 플랫폼에서 클릭률과 전환율 향상
다국어 제품 피드, 랜딩 페이지, 메타 설명에 이상적
예시:
단순한 설명문:
“우리의 안티에이징 크림은 피부에 수분을 공급하고 부드럽게 합니다.”
가 다음과 같이 변합니다:
“우리의 안티에이징 크림은 피부에 수분을 공급하고 부드럽게 합니다 – 지금 사용해보고 차이를 느껴보세요!”
이 스크립트는 각 대상 언어의 SEO 모범 사례를 기반으로 제목, 설명 및 대체 텍스트 내에서 키워드를 최적의 위치에 지능적으로 배치합니다. 이를 통해 검색 결과에서 가시성이 향상되고 콘텐츠가 원어민에게 자연스럽게 느껴지도록 합니다.
주요 장점:
주요 키워드를 제목과 설명의 시작 부분에 자동으로 배치
언어별 문법과 검색 의도에 맞게 위치 규칙을 조정
가독성과 SEO의 균형을 맞춰 키워드 남용 방지
메타데이터, 본문 텍스트, 이미지 태그 전반에 걸쳐 키워드 커버리지 보장
수천 개의 제품 항목에 대해 수동 편집 없이 대규모 작업 가능
예시:
일반적인 제목인
“고품질 아르간 오일 샴푸” 대신,
스크립트는 다음과 같이 생성합니다:
“아르간 오일 샴푸 – 고품질 헤어 케어”,
주요 키워드인 “아르간 오일 샴푸”를 맨 앞에 배치하여 순위 상승 가능성을 높입니다.
이 스크립트는 제품 또는 페이지별로 여러 최적화된 번역 메타 타이틀 변형을 생성하여 자동화된 A/B 테스트를 가능하게 합니다. 이를 통해 수동 테스트 없이도 SEO 및 클릭률에서 가장 효과적인 문구를 식별할 수 있습니다.
주요 장점:
테스트를 위해 제품별로 여러 메타 타이틀 버전 생성
톤, 길이 또는 키워드 초점에 따라 타이틀 변형 가능
CTR 또는 순위 성과에 기반한 데이터 기반 의사결정 지원
시즌별 또는 캠페인별 변형 지원
수백에서 수천 개 제품에 쉽게 확장 가능
예시:
“Hyaluronic Face Serum” 같은 제품의 경우, 스크립트는 다음과 같은 타이틀 변형을 생성할 수 있습니다:
“Hyaluronic Face Serum 구매 – 지금 20% 할인”
“빛나는 피부를 위한 수분 공급 히알루론산 세럼”
“안티에이징 히알루론산 세럼 – 2025 베스트셀러”
어떤 버전이 더 많은 트래픽이나 전환을 유도하는지 추적하고 데이터 피드를 그에 맞게 업데이트할 수 있습니다.
번역 스크립트는 자주 사용되는 문구를 자동으로 감지하여 SEO 최적화 또는 브랜드 일관성에 맞는 대체 문구로 교체합니다. 이를 통해 언어별로 일관된 커뮤니케이션을 유지하면서도 국제적 목표에 맞게 콘텐츠를 조정할 수 있습니다.
주요 장점:
약하거나 일반적인 문구를 미리 정의된 대체 문구로 자동 교체
키워드가 풍부하고 전환에 집중한 대체 문구 지원
특정 국가나 고객 세그먼트에 맞게 문구 조정 가능
반복되는 마케팅 언어가 포함된 대용량 데이터셋에 이상적
Excel이나 CMS에서 수동으로 검색 및 교체하는 것보다 시간 절약
예시:
“Jetzt kaufen”과 같은 일반적인 문구를 자동으로
“Jetzt online sichern – nur solange der Vorrat reicht”
로 교체하여 긴급성과 클릭률을 높일 수 있으며, 이 로직은 모든 대상 언어에 적용할 수 있습니다.
내장된 용어집을 사용하면 “CBD Oil”, “Joint Gummie”와 같은 브랜드 고유 용어나 제품명을 보호하여 모든 언어에서 항상 일관되게 번역되도록 할 수 있습니다. 이를 통해 수동 수정 없이도 브랜드 음성을 유지할 수 있습니다.
주요 장점:
보호된 문구는 번역 중 자동으로 감지되어 유지됩니다
제품 제목, 설명, 메타데이터 전반에 걸쳐 일관된 사용
간편한 관리: CSV 파일에서 직접 용어 정의 가능
업계 특화 용어의 오역이나 변형 방지
여러 국제 시장을 대상으로 하는 대규모 전자상거래 카탈로그에 적합
예시:
제품 제목 “CBD Öl mit Premium-Tropfen”은 “CBD”가 “cannabis oil”이나 다른 오해의 소지가 있는 변형으로 바뀔 위험 없이
“CBD oil with premium drops”로 신뢰성 있게 번역됩니다.
이 스크립트는 중앙 집중식 용어집을 사용하여 재료, 제품명 또는 업계 용어와 같은 특정 용어가 모든 항목, 언어 및 콘텐츠 유형에서 항상 동일하게 번역되도록 보장합니다. 이를 통해 대규모 데이터셋에서도 높은 정확도와 브랜드 일관성을 유지합니다.
주요 장점:
모든 콘텐츠에서 중요한 용어의 일관된 번역 보장
혼합된 표현, 잘못된 동의어 또는 일관성 없는 브랜드 참조 방지
용어집은 언제든지 맞춤 설정 및 확장 가능
제품 제목, 설명, 메타데이터 및 사용자 정의 필드 전반에 걸쳐 작동
특히 의료, 화장품 또는 기술 용어에 유용
예시:
“Hyaluronic Acid”가 용어집에 정의되어 있으면, 명시되지 않는 한 “hyaluronan”이나 “sodium hyaluronate”로 번역되지 않아 SEO와 고객 이해도를 유지합니다.
스크립트는 제품 설명이나 마케팅 텍스트 내에서 주요 키워드를 자동으로 강조하여 서식 적용이나 전략적 배치를 통해 주목도를 높입니다. 이는 중요한 검색어에 대한 관심을 끌고, 가독성을 향상시키며, SEO 관련성을 강화합니다.
주요 장점:
서식(예: 굵게 또는 대문자)으로 핵심 구문을 강조
검색 엔진과 독자 모두에게 중요한 용어를 강화
사용자가 핵심 제품 혜택을 더 빠르게 스캔하고 이해하도록 도움
현지화된 키워드 세트를 사용해 여러 언어에서 작동
대량 키워드 강조를 위한 자동화 규칙 지원
예시:
단순한 설명 대신:
“This serum contains hyaluronic acid and vitamin C.”
스크립트가 생성하는 문장:
“This serum contains hyaluronic acid and vitamin C – for hydrated, glowing skin.”
스크립트는 독일(독일어 DE), 오스트리아(AT), 스위스(CH)에서 사용되는 독일어의 지역별 언어 변형과 문화적 뉘앙스에 맞게 번역을 조정할 수 있습니다. 이를 통해 각 지역 청중의 기대에 맞는 어조, 철자, 제품 커뮤니케이션을 보장합니다.
주요 장점:
국가별 언어 변형 구분 (예: “Sahne” vs. “Rahm”)
대상 시장에 따라 격식, 통화 참조, 표현 조정
원어민 표현 사용으로 신뢰도 및 전환율 증가
동일한 CSV 구조 내에서 국가별 덮어쓰기 허용
DACH 시장 전역으로 확장하는 브랜드에 이상적
예시:
독일어 문구 “Versandkostenfrei ab 30 €”
가 자동으로 현지화됩니다:
독일: “Versandkostenfrei ab 30 €”
오스트리아: “Gratis Versand ab 30 €”
스위스: “Portofrei ab CHF 30.–”
이 스크립트는 제품명, 주요 키워드, 적절한 이모지를 결합하여 이미지 대체 텍스트를 자동으로 생성할 수 있습니다. 이는 SEO를 강화하고 접근성을 개선하며 다국어로 된 제품 목록을 더욱 매력적으로 만듭니다.
주요 장점:
모든 대상 언어에서 대체 텍스트를 자동 생성
제품명, 키워드, 이모지를 결합하여 최적의 SEO와 시각적 매력 제공
이미지 인덱싱과 스크린 리더 접근성 향상
제품 피드에서 빈 대체 속성이나 중복을 방지
카테고리나 제품 유형별로 이모지 선택 조정 가능
예시:
“Lavender Foot Balm” 같은 제품의 경우, 스크립트는 다음과 같은 대체 텍스트를 생성합니다:
“Lavender Foot Balm 🦶🌿 – 건조한 발을 위한 자연 케어”
이 형식은 모든 번역 버전에서 일관되게 적용되어 사용자 경험과 검색 엔진 관련성을 모두 향상시킵니다.
우리의 자동화된 SEO 번역 서비스는 에이전시가 CSV 데이터를 빠르고 정확하며 비용 효율적으로 번역할 수 있도록 도와줍니다.
제품 데이터 및 SEO 콘텐츠의 자동 번역으로 고객의 국제적 성공을 가속화하세요.
정확한 AI 기반 키워드 목록 및 SEO 데이터 현지화로 고객의 순위를 빠르게 향상시켜 보세요.
광고, 랜딩 페이지, 키워드를 효율적으로 번역하여 국제 캠페인 성과를 향상시켜.
빠르고 신뢰할 수 있으며 확장 가능한 AI 솔루션으로 대규모 번역 프로젝트를 손쉽게 관리하세요.
우리의 자동화된 SEO 번역 서비스는 에이전시가 CSV 데이터를 빠르고 정확하며 비용 효율적으로 번역할 수 있도록 도와줍니다.

글로벌 Shopify 판매를 손쉽게 확장하세요: 당사의 고급 번역 스크립트가 SEO 최적화된 제품 카탈로그를 대량으로 빠르고 정확하며 완전 자동으로 제공합니다 즉시 더 많은 시장에 도달하고, 현지 검색 결과에서 더 높은 순위를 차지하며, 국제 전환율을 높이세요!

정확하게 번역된 광고 문구와 키워드 세트로 빠른 국제 캠페인 성공을 달성하세요. 우리의 AI 번역 도구는 Google Ads 캠페인이 현지 고객에게 공감하도록 보장하여 전 세계적으로 클릭률과 전환 성과를 향상시킵니다!

자동화된 SEO 최적화 번역으로 전 세계 아마존 상품 목록을 빠르게 향상시키세요.
상품 순위를 높이고, 국제 고객을 더 많이 유치하며, 판매 전환율을 크게 증가시키세요!

맞춤형 규칙을 적용하여 방대한 SAP 데이터 세트의 대량 번역을 손쉽게 처리하고, 국제 시장 전반에 걸쳐 일관된 브랜드 음성, 용어 정확성 및 규제 준수를 보장하세요. 자동화된 정밀도로 글로벌 확장을 간소화하세요!

Ahrefs 백링크 및 앵커 텍스트 데이터를 SEO 전략에 맞게 맞춤화된 규칙을 사용하여 대량으로 자동 번역하세요.
여러 시장 전반에 걸쳐 일관성, 정확성 및 최대 관련성을 보장하여 글로벌 링크 구축 캠페인을 크게 강화하세요!

SEMrush에서 내보낸 수천 개의 키워드를 즉시 번역하되, 직접 정의한 번역 규칙을 적용하여 전략적 관련성과 키워드 의도를 언어별로 유지하세요.
키워드 효율성을 최적화하고 국제적으로 SEO 성과를 직접 향상시키세요!
맞춤형 자동 SEO 번역으로 오늘부터 글로벌 확장을 시작하세요. 자동화를 귀하의 특정 요구에 맞게 조정하기 위해 개인화된 온보딩 세션을 예약하세요.
우리 FAQ 섹션은 AI 기반 번역 시스템이 어떻게 작동하는지 이해하는 데 도움을 주기 위해 설계되었습니다 – 이를 통해 그 잠재력을 최대한 활용할 수 있습니다. 대량 처리부터 맞춤 용어집 및 톤 선호도까지, 우리 솔루션이 어떻게 시간을 절약하고 정확성을 높이며 원활한 글로벌 성장을 지원하는지 알아보세요.
아랍어 (현대 표준 아랍어 – MSA)
불가리아어
중국어 (간체 및 번체)
체코어
덴마크어
네덜란드어
영어 (미국, 영국, 일반)
에스토니아어
핀란드어
프랑스어
독일어
그리스어
헝가리어
인도네시아어
이탈리아어
일본어
한국어
라트비아어
리투아니아어
노르웨이어 (보크몰)
폴란드어
포르투갈어 (유럽 및 브라질)
루마니아어
러시아어
슬로바키아어
슬로베니아어
스페인어
스웨덴어
터키어
우크라이나어
아랍어: 현대 표준 아랍어(MSA)는 소스 및 대상 언어로 제공됩니다.
중국어:
중국어를 소스 언어로 자동 감지합니다 (특정 변형 미지정).
간체 및 번체 중국어 모두 대상 언어로 제공됩니다.
영어:
소스 언어: 일반 영어
대상 언어:
영어 (미국 및 영국): 아랍어, 중국어, 덴마크어, 네덜란드어, 프랑스어, 독일어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 노르웨이어, 폴란드어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어, 스웨덴어, 터키어, 우크라이나어에서 번역 시 제공됩니다. 영어 (일반): 불가리아어, 체코어, 에스토니아어, 핀란드어, 그리스어, 헝가리어, 라트비아어, 리투아니아어, 루마니아어, 슬로바키아어, 슬로베니아어에서 번역 시 제공됩니다.노르웨이어:
노르웨이어 보크몰은 소스 및 대상 언어로 제공됩니다.
포르투갈어:
소스 언어: 일반 포르투갈어 (구분 없음).
대상 언어: 유럽 포르투갈어 및 브라질 포르투갈어가 제공됩니다.
현재 다음 26개 언어에 대해 비격식체 톤 변형을 지원합니다:
네! 맞춤 용어집 지원을 통해 브랜드 고유 용어, 제품명 또는 중요한 키워드를 원하는 대로 정확하게 번역할 수 있어.
물론이지. 우리 시스템은 대량 번역에 최적화되어 있어. 수천 개의 제품 설명이든 대량 키워드 목록이든, 모두 몇 초 만에 처리해.
네. 우리는 키워드 관련성, 검색 의도, 그리고 온페이지 SEO 구조를 유지하는 데 집중합니다—그래서 번역된 콘텐츠가 원본만큼 잘 순위에 오를 수 있도록 합니다.
온보딩 세션 동안, 선호하는 키워드 변형, 형식 가이드라인, 언어별 뉘앙스 등 구체적인 SEO 규칙을 함께 정의하여 국제 콘텐츠가 SEO 전략에 완벽히 맞도록 할 것입니다.
네. 번역된 콘텐츠는 편집 가능한 CSV 또는 Excel 형식으로 제공되므로, 팀에서 검토하고 조정하거나 가져오기 전에 승인할 수 있습니다.
네. Shopify, WooCommerce, Amazon 및 기타 플랫폼에 맞춘 맞춤 설정을 제공하여 번역부터 업로드까지의 과정을 간소화합니다.
매우 빠릅니다. 대부분의 번역은 파일 크기와 복잡성에 따라 몇 초에서 몇 분 이내에 완료됩니다. 수천 개의 제품이 포함된 대규모 카탈로그도 특히 표준 구조를 사용할 경우 효율적으로 처리됩니다. 프로젝트에 고급 규칙, 톤 조정 또는 심층 용어집 통합이 포함된 경우 AI 작업량 증가로 인해 처리 시간이 다소 길어질 수 있습니다. 어쨌든, 최적화된 AI와 Python 기반 스크립트가 대규모에서도 속도와 신뢰성을 보장합니다.
매우 빠릅니다. 대부분의 번역은 파일 크기에 따라 몇 초에서 몇 분 내에 완료됩니다. 수천 개의 제품이 포함된 대형 카탈로그도 최적화된 AI와 Python 기반 스크립트 덕분에 효율적으로 처리됩니다.
네. 우리는 CSV, XLSX, TSV 형식을 모두 지원합니다. 맞춤 구조를 사용하거나 특정 플랫폼에서 내보내는 경우에도 보통 그에 맞게 조정할 수 있습니다.
물론이야. 우리 시스템은 메타 타이틀, 메타 설명, ALT 태그 등 모든 SEO 관련 필드를 처리할 수 있어서 네 제품이 모든 목표 시장에서 좋은 순위를 차지하도록 보장해. 또한 메타 타이틀을 60자로 제한하거나 이모지를 추가하거나 키워드 배치를 강제하는 등 맞춤 규칙을 정의할 수도 있어. 이렇게 하면 일관성을 유지하고 검색 엔진 전반에서 가시성을 극대화할 수 있어.
언제든지 더 높은 요금제로 업그레이드하거나 추가 문자 번들을 구매할 수 있어. 추가 문자는 문자당 €0.00008의 표준 요금으로 필요에 따라 이용 가능해. 월간 한도에 도달하기 전에 알림도 받을 수 있어서 중단 없이 유연하게 확장할 수 있어.
우리 AI 엔진은 수백만 개의 전자상거래 및 SEO 관련 텍스트로 훈련되었습니다. 또한, 번역을 맞춤화할 수 있도록 용어집과 규칙을 제공할 수 있습니다. 게다가, 모든 결과물을 편집 가능한 파일로 제공하여 네 팀이 가져오기 전에 검토할 수 있습니다.
네, 물론입니다. 모든 고객은 요금제에 관계없이 온보딩 지원을 받습니다. 온보딩 세션 동안, 우리는 귀하의 구체적인 요구사항을 이해하고, 스크립트가 어떻게 구성되어야 하는지 정의하며, 번역 규칙(예: 톤, 용어집, SEO 제한 사항)을 논의하고, 전체 과정을 단계별로 안내해 드립니다. 처음부터 모든 것이 원활하게 진행될 수 있도록 명확한 지침을 제공할 것입니다.
작은 상점부터 글로벌 브랜드까지, 우리의 가격은 너의 번역량과 목표에 맞춰 조정돼. 워크플로우를 자동화하고, 여러 언어에서 브랜드 일관성을 유지하며, 과도한 비용 없이 국제적으로 확장해봐.