Automate Your Data Translations – Effortlessly

Automated, cost-efficient translation for large-scale data—perfect for expanding your reach. Our platform handles your large datasets automatically, ensuring accuracy and speed in every translation.

🌟 Join Our Happy Clients – Get Started!

AI-powered CSV translations for Shopify, WooCommerce, Amazon & more!

Translate thousands of product descriptions, SEO keywords, and CSV data in seconds with advanced AI and Python scripts. Save time, scale globally, and boost your SEO performance effortlessly.

Unlock Scalable SEO Translation

From Limitations to Innovation – Rethinking Translation for SEO

This is not just translation – this is strategy!

Most translation tools stop at language – we go further by delivering SEO-optimized, brand-consistent, and fully automated localization that scales with your business.

We’re not just providing software – we offer a managed translation service.
Below, you’ll find selected examples of what our system can do.
Each translation logic is discussed individually and custom-built to fit your brand, your product data, and your international strategy.

Many traditional translation tools charge per word or character and require manual input for SEO optimization. They don’t scale well for large product catalogs and make it difficult to adjust content dynamically across languages and campaigns.

Typical limitations:

  • High costs for every translated line, regardless of quality or structure

  • Manual effort needed to optimize metadata and keyword usage

  • Lack of flexibility for updating seasonal or campaign-specific content

  • No integration with feeds, custom fields, or PIM systems

  • SEO relevance must be checked and corrected by hand

Example:
Updating 500 product descriptions with new keywords for a holiday sale would require hundreds of manual edits – or expensive agency work.
With our script, this can be done with one CSV update and a single run – across all languages.

Standard translation plugins often translate content word-for-word without considering SEO structure, keyword strategy, or local search intent. The result is grammatically correct, but SEO-weak content that underperforms in search rankings and conversion.

Typical limitations:

  • Translations are technically correct, but lack keyword placement or optimization

  • No consideration for search volume, local terminology, or intent-based phrasing

  • Meta titles, descriptions, and alt texts are often ignored or translated poorly

  • No way to prioritize or highlight keywords in key content blocks

  • Translated pages may be indexed, but rarely rank well

Example:
A German product title like “Kniebandage bei Arthrose”
may be translated as “Knee bandage at arthrosis” – a literal translation that makes no sense in English and completely misses the keyword “knee support for arthritis”.

With our system, keywords are positioned, highlighted, and localized properly for each language.

Most translation plugins don’t provide a clear overview of which content has been translated, reviewed, or updated – especially in multilingual product catalogs. This leads to inconsistencies, duplication, and missing translations.

Typical limitations:

  • No status indicators for translation progress or completion

  • Difficult to track updates or spot missing content across languages

  • No central control over glossary terms or translation rules

  • Lack of transparency for character usage or cost planning

Our solution:
In our portal, every translation is documented with a timestamp, language, and character count – giving you full control over your volume and budget.
You also have access to a central glossary, where brand terms and preferred translations can be reviewed, added, or modified anytime – with immediate effect across all data feeds.

Example:
Need to check if all product titles in French include your seasonal campaign keywords?
Just filter by language and field in the dashboard – no guesswork, no chaos.

 

Standard translation tools often translate product handles (used in URLs, collections, or internal linking) word-for-word or incorrectly – resulting in broken links, inconsistent slugs, and SEO problems. This can damage site structure and confuse both users and search engines.

Typical limitations:

  • Product handles are treated like regular content and translated literally

  • Translations include special characters or spaces that break URLs

  • Inconsistent slugs across languages make internal linking unreliable

  • Brand names or technical terms get mistranslated, creating “language soup”

  • No option to preserve or control handle structure across markets

Our solution:
The script detects and protects product handles during translation. You can define rules such as:

  • Keep original handle

  • Use simplified translation

  • Append language code (e.g. /fr/, /de/)

This ensures clean, consistent, SEO-optimized URLs across all languages – without broken links.

Example:
A handle like joint-gummie-30er-pack won’t become gummibärchen-verbindung-30-stück in the German version. Instead, it stays readable, branded, and structurally intact.

Most translation plugins focus only on standard content fields like titles and descriptions, while completely ignoring custom fields used for SEO, product attributes, landing page logic, or structured data. This leads to incomplete translations, inconsistent user experience, and SEO gaps.

Typical limitations:

  • No access to custom fields in product templates or CMS blocks

  • SEO-critical data like meta tags, structured schema, or USPs remain untranslated

  • Feature highlights, icons, or benefit sections lose multilingual consistency

  • Manual editing required for each field in each language

  • No control over how keywords or terms are translated in custom contexts

Our solution:
The script processes your entire CSV or data feed, including custom fields. You define exactly which columns to translate, skip, or protect – whether it’s a short USP, a technical specification, or a promotional teaser.

Example:
A custom field like usp_1 = "Visible results in 24 hours"
is translated and preserved just like any other field – fully automated, without breaking the layout or logic of your site.

Managing SEO translations by hand – especially across multiple languages and product variations – quickly becomes inefficient and costly. Every keyword update, campaign adjustment, or seasonal phrase has to be implemented manually, which slows down marketing and limits scalability.

Typical limitations:

  • Every change must be copied manually into each language version

  • Metadata, headings, and descriptions require constant attention

  • Coordination between translators, SEOs, and content managers leads to delays

  • High agency or in-house costs for repeated edits

  • Lack of automation makes scaling nearly impossible

Our solution:
With the Python-based script, all SEO fields – like meta titles, descriptions, H1s, and structured texts – are translated and updated automatically. Need to insert a new keyword for 300 products across 4 languages? Change one cell in the CSV and re-run the script – done in minutes, not days.

Example:
A campaign needs to update “Now available” to “Back in stock” in all meta titles.
Instead of editing hundreds of entries manually, just update the phrase in the glossary or CSV – and regenerate everything with full SEO control.

Many tools fail to distinguish between formal and informal language styles – or apply them inconsistently across content. This can damage brand trust, confuse customers, and create a disjointed user experience, especially in languages where tone matters (like German, French, or Spanish).

Typical limitations:

  • Random mixing of “Du” and “Sie” in German

  • Inconsistent tone in product descriptions, CTAs, or onboarding flows

  • No way to define preferred tone per language or region

  • Brand voice becomes diluted or unprofessional across translations

  • No support for formal vs. informal audience targeting

Our solution:
You can define the preferred tone (formal/informal) per language or market in the glossary or feed logic. The script then ensures consistent application throughout all translated content – including CTAs, instructions, and support messages.

Example:
In German, you can choose between:

  • Informal: “Entdecke jetzt unsere neuen Angebote”

  • Formal: “Entdecken Sie jetzt unsere neuen Angebote”
    – and this tone is respected across all pages and products, automatically.

Standard translation tools are often limited to full-page translation, making them unsuitable for structured data like product feeds, dynamic blocks, or custom sections. This leads to rigid workflows and prevents selective translation of high-value content.

Typical limitations:

  • No support for field-based or column-level translation

  • Inability to target specific content types (e.g. headlines, benefits, or FAQs)

  • Unnecessary translation of irrelevant or hidden elements

  • Lack of control over translation order or logic

  • Inefficient for data-driven websites or e-commerce platforms

Our solution:
With our Python-based CSV workflow, you define exactly which fields to translate – and which to exclude. This gives you full control over structure, language logic, and priorities – ideal for large catalogs or multilingual landing pages.

Example:
You want to translate only the headline, short description, and meta title – but leave internal notes and backend tags untouched.
The script handles this with precision and zero risk of translating the wrong content.

Many translation tools produce technically correct output, but the result often sounds unnatural, lifeless, or overly literal. This reduces user trust, damages brand perception, and weakens conversion – especially in competitive markets.

Typical limitations:

  • Word-for-word translations without cultural or emotional context

  • Robotic tone that doesn’t reflect your brand voice

  • Same phrasing used across all products, making pages feel repetitive

  • No adaptation to local expressions or buyer expectations

  • Lack of personality, humor, or persuasive language

Our solution:
The script supports phrase variation, synonym logic, and tone adjustment per language. You can define how key messages should sound in each region – formal, casual, playful, or premium – and inject marketing value into every line, not just accuracy.

Example:
Instead of a flat translation like:
“This cream reduces wrinkles.”
you get a more engaging version like:
“Smooth, youthful skin – visible wrinkle reduction from day one.”

Localized. Human. Conversion-friendly.

Many translation tools either skip emojis entirely or place them randomly, which can harm readability and user trust. Emojis, when used right, enhance scannability, emotional appeal, and click-through rates – especially in product listings and mobile views.

Typical limitations:

  • No emoji support in titles, descriptions, or bullet points

  • Emojis are removed, misplaced, or used out of context

  • Same emojis used across all languages, even if they don’t fit culturally

  • Emojis break layout or disrupt sentence structure

  • No logic for assigning product-specific or category-specific emojis

Our solution:
Our script allows you to define emoji logic per product type, field, or language. Emojis are inserted purposefully – for emphasis, tone, or visual enhancement – and localized if needed. This adds personality to your listings while boosting performance.

Example:
Instead of a plain title like:
“Foot Mask for Dry Skin”,
you get:
“🦶 Foot Mask for Dry Skin – Soft Feet in 1 Use 🌿”

Visually appealing, context-aware, and optimized for all platforms.

Many translation tools ignore critical SEO fields like meta titles, meta descriptions, alt texts, and canonical tags. As a result, translated pages may appear in search engines – but without optimized content, leading to poor visibility and low click-through rates.

Typical limitations:

  • Meta titles and descriptions are often missing, truncated, or poorly translated

  • Alt texts for images remain empty or irrelevant

  • No way to define keyword focus per language

  • Canonical tags may point to the wrong language version

  • Structured SEO logic is not preserved across translations

Our solution:
The script processes all SEO-relevant fields, including custom meta columns, alt texts, H1/H2 headings, and even structured data (like FAQ schema). You can define keyword rules, emoji placement, and tone per language – with full control over character limits and layout.

Example:
Instead of:
Title: “Product XYZ”
Description: “Translated version of product XYZ.”
you get:
Title: “🌿 Herbal Sleep Capsules – Natural Aid for Restful Nights”
Description: “Fall asleep faster and wake up refreshed – now available in DE, AT & CH!”

SEO-ready. Localized. CTR-optimized.

Many tools completely ignore structured content like FAQ schema, JSON-LD blocks, or microdata fields. As a result, rich snippets in search results are shown in the wrong language – or missing entirely – which weakens your SEO and international visibility.

Typical limitations:

  • FAQ schema and structured content stay in the original language

  • JSON-LD fields are not recognized or parsed by standard tools

  • Microdata in templates is skipped or breaks during translation

  • No way to assign translated content to specific schema fields

  • Loss of rich snippets and featured result opportunities

Our solution:
Our script supports translation of structured data – including embedded text within JSON, HTML, or special field formats. You can target schema fields like question, answer, headline, and more, ensuring full SEO compatibility in every language.

Scale Internationally with AI-Driven CSV Translations

Leverage our advanced AI technology and customized Python scripts to efficiently translate extensive product descriptions, keyword lists, marketing content, and HTML-based texts – fully preserving your original tags, formatting, and code structure. Accelerate your global expansion with translations designed to boost SEO rankings and customer engagement.

Who We Are:
We specialize in providing automated CSV translation services, specifically designed for:

Discover the simplicity of AI-driven translations—contact us today!

Accelerate Your Global Expansion

Experience quick and accurate CSV/Excel translations that empower your business expansion.
Key Features That Make the Difference

Unlock automated, SEO-optimized translation – tailored to your products, markets, and growth strategy

From Standard to Custom – Built Just for You!

Standard translation tools can’t offer this level of customization. They translate words – we translate strategy. Only with our system can you align SEO, tone, structure, and automation in one seamless workflow.

The options shown below are just a few examples – we offer many more. Each customer receives a fully customized translation logic tailored to their product data, brand voice, and specific market needs.

Automatically positions primary keywords at the beginning of titles, meta descriptions, and key content blocks – exactly where they perform best for search engines and users.

  • Improves search rankings by aligning with proven SEO best practices
  • Fully automatable – no manual editing required
  • Gives you a clear competitive edge over generic translation workflows

Unlike generic translation tools, our script doesn’t just choose the first available synonym – it selects the most contextually effective one. Based on product category, tone preference, and country-specific nuances, the system picks synonyms that align with your brand voice, conversion goals, and emotional triggers.

Key advantages:

  • Automatically selects persuasive, vivid, or elegant synonyms depending on audience

  • Avoids dull, repetitive phrasing in product texts

  • Tailors wording to match tone: luxurious, playful, technical, natural

  • Enhances SEO by diversifying keyword expressions without stuffing

  • Works across bullet points, product names, and even CTAs

Creative edge:
The system can be fine-tuned to use “power words” in descriptions (e.g. boost, revitalize, soothe) or regionally popular terms (moisturizing in UK vs. hydrating in US). This helps your products sound natural, compelling, and relevant – not like they were run through a machine.

Example:
Instead of the flat phrase:
“This cream helps with dry skin.”
you get:
“This luxurious cream soothes and hydrates – for visibly softer skin.”

It doesn’t just translate – it transforms.

The script includes a built-in validation step to check if the translated text is linguistically correct, contextually appropriate, and structurally sound for each target language. This ensures that your content sounds like it was written by a native speaker – not by a machine.

Key advantages:

  • Detects common translation errors (grammar, tone mismatch, missing keywords)

  • Verifies formatting consistency (punctuation, spacing, capitalization)

  • Highlights awkward sentence structures or literal phrasing

  • Ensures that text length fits design limits (e.g. for titles or buttons)

  • Flags incomplete, untranslated, or placeholder content

Smart fallback:
If a translated field fails validation, it can be automatically flagged for review or replaced with a fallback (e.g. English version or generic CTA) – to ensure nothing “broken” goes live.

Example:
If the French translation of a product title reads:
“Crème pour peau sèche avec hydratant très bon”
(the literal and clumsy version of “very good moisturizing cream”),
the system flags it and suggests:
“Crème hydratante intense pour peaux sèches”
– fluent, natural, and market-ready.

Validated. Native-sounding. Conversion-proof.

 

The script supports language-specific content variations to adapt tone, structure, and messaging to each local market. This ensures that your translations are not only accurate, but also culturally and commercially optimized – making your products more appealing in every region.

Key advantages:

  • Adjusts phrasing and tone based on regional expectations (e.g. DE vs. FR vs. US)

  • Allows unique benefits, USPs, or CTAs per language version

  • Supports different text lengths or emphasis for high-converting content

  • Avoids one-size-fits-all translations that miss local context

  • Enables A/B-style variation logic between countries or platforms

Example:
A product description in English might say:
“Perfect for dry skin during winter”
while the German version emphasizes a different benefit:
“Beruhigt empfindliche Haut nach dem Duschen”
– same product, but adjusted to what resonates most with the target audience.

Your content isn’t just translated – it’s strategically localized.

The script can automatically adapt prices, currencies, and measurement units to match the standards of each target country. This avoids confusion, improves trust, and creates a smooth shopping experience for international customers.

Key advantages:

  • Converts units (e.g. inches to cm, oz to g) based on region

  • Replaces currency symbols and formats automatically (€, $, CHF, etc.)

  • Adapts numeric formats (e.g. 1.000,00 vs. 1,000.00)

  • Localizes delivery times or pack sizes (e.g. “3.4 oz” → “100 ml”)

  • Prevents manual edits or errors in multilingual pricing and specs

Example:
A product listing in English might say:
“Available in 8 oz for $24.99”
while the German version becomes:
“Erhältlich in 240 ml für 22,90 €”
– with units and pricing perfectly adjusted to local expectations.

Localized specs. Global-ready. Zero manual effort.

The translation script works effortlessly with existing PIM systems and export feeds like Channable, Shopify CSV, WooCommerce, or custom ERP exports. It fits directly into your content pipeline – without changing your tools or structure.

Key advantages:

  • Translates directly from your PIM or product feed export

  • Supports CSV, XLSX, TSV, or JSON input/output formats

  • Keeps product IDs, handles, categories, and technical data intact

  • Allows scheduled translation runs based on feed updates

  • Outputs ready-to-import files for Channable, Google Shopping, marketplaces, etc.

Example:
You export a product feed from your PIM (e.g. Akeneo, Channable, Shopify).
The script translates only selected fields (e.g. title, description, meta) and delivers a clean, import-ready file – with full SEO structure, glossary logic, and formatting preserved.

Plug in. Translate. Sync. No manual post-processing needed.

 

The script allows you to define the desired level of formality (e.g. formal vs. informal) per language or country, ensuring that your brand voice matches cultural expectations. This improves trust, emotional connection, and conversion in every market.

Key advantages:

  • Supports formal/informal tone (e.g. “Sie” vs. “Du” in German)

  • Applies tone consistently across all fields – titles, CTAs, descriptions

  • Enables country-specific variants (e.g. Germany = formal, Austria = informal)

  • Reinforces a strong and tailored brand presence per region

  • Avoids tone mismatches that confuse or alienate customers

Example:
For German-speaking markets:

  • Germany (DE): “Entdecken Sie unsere neuen Produkte” (formal)

  • Austria (AT): “Entdecke unsere neuen Produkte” (informal)
    – same content, but culturally aligned to maximize engagement.

Localized tone. Professional presence. Conversion-focused messaging.

 

The script lets you define which products, categories, or campaigns should be translated or updated first. This ensures that your most important content — like bestsellers, seasonal promotions, or high-margin items — gets maximum visibility across all markets, without delay.

Key advantages:

  • Tag or flag high-priority products directly in the feed (e.g. priority = 1)

  • Focus translation resources on high-converting or time-sensitive items

  • Ensure faster updates for campaigns, launches, or featured categories

  • Avoid wasting time on outdated, low-impact, or hidden content

  • Automate translation sequencing based on business logic or tags

Example:
You want to update meta titles for your top 50 Christmas items across 6 languages.
Instead of translating the whole catalog, just mark those rows as priority, and the script handles them first — with campaign CTAs, emojis, and keywords included.

Business-first logic. Smart automation. Maximum ROI.

The script can generate reports that include estimated SEO performance per language version – based on keyword density, position, and structure. This allows you to optimize your content proactively and identify which product texts have the highest ranking potential.

Key advantages:

  • Provides keyword coverage and placement analysis per product

  • Highlights missing or weak SEO signals (e.g. title too short, keyword missing)

  • Estimates visibility impact based on current structure and best practices

  • Flags products with strong or poor ranking potential for review

  • Helps prioritize SEO updates based on performance forecasts

Example:
A report shows that your translated French product title “Crème visage hydratante” has:

  • Low keyword density

  • Generic phrasing

  • Title length below optimal range

The script recommends improvements like:
“Crème hydratante pour le visage – Peau sèche & sensible 🌿”
and flags the entry for quick update – before it goes live or gets indexed.

Data-driven content. SEO foresight. Scalable improvements.

The script can analyze and adjust keyword usage within each translated field to ensure optimal density — not too low to be ineffective, and not too high to be penalized. This guarantees SEO-compliant, natural-sounding content across all languages.

Key advantages:

  • Calculates keyword density for each text block (title, description, etc.)

  • Inserts or repositions keywords to meet SEO best-practice thresholds

  • Avoids keyword stuffing and repetitive phrasing

  • Adapts keyword integration to different languages and grammar rules

  • Works across product listings, meta fields, and custom text fields

Example:
A translated description like:
“This serum is ideal for your skincare routine.”
may be optimized to:
“This anti-aging serum is ideal for your daily skincare routine – for smoother, younger-looking skin.”
→ The keyword “anti-aging serum” is inserted, the density improved, and the tone preserved.

SEO-strong. Naturally written. Fully automated.

 

The translation script can dynamically add seasonal messages, promotional phrases, or campaign-specific keywords to your meta titles and descriptions. This allows you to align your SEO content with ongoing marketing activities – fully automated across all languages.

Key advantages:

  • Automatically inserts time-sensitive phrases like “Spring Sale” or “Limited Edition”

  • Adjusts metadata based on promotional calendars or product categories

  • Reduces manual effort for seasonal updates across product feeds

  • Supports campaign-level overrides per language or region

  • Increases relevance and visibility during high-conversion periods

Example:
Your standard meta title “Anti-Aging Serum for Mature Skin”
can temporarily become:
“Anti-Aging Serum – Mother’s Day Special Now Live”
during campaign periods, and revert back automatically afterward.

The script can detect missing or weak call-to-actions (CTAs) and automatically insert strong, conversion-optimized phrases tailored to each language and market. This ensures that every product or landing page encourages user action – without manual writing.

Key advantages:

  • Inserts high-performing CTAs like “Buy now”, “Discover more”, or “Limited offer”

  • Adapts tone and urgency based on language, target country, or product type

  • Replaces generic or missing CTAs in bulk via rules or templates

  • Boosts click-through and conversion rates across all platforms

  • Ideal for multilingual product feeds, landing pages, and meta descriptions

Example:
A plain description like:
“Our anti-aging cream hydrates and smooths your skin.”
becomes:
“Our anti-aging cream hydrates and smooths your skin – try it now and feel the difference!”

The script intelligently places keywords in the optimal position within titles, descriptions, and alt texts – based on SEO best practices for each target language. This improves visibility in search results and ensures content feels natural to native speakers.

Key advantages:

  • Automatically places primary keywords at the beginning of titles and descriptions

  • Adapts positioning rules to language-specific grammar and search intent

  • Avoids keyword stuffing by balancing readability and SEO

  • Ensures keyword coverage across metadata, body text, and image tags

  • Works at scale for thousands of product entries without manual editing

Example:
Instead of a generic title like
“High-quality shampoo with argan oil”,
the script generates:
“Argan Oil Shampoo – High-Quality Hair Care”,
which places the main keyword “Argan Oil Shampoo” right at the front, boosting ranking potential.

The script enables automated A/B testing of translated meta titles by generating multiple optimized variations per product or page. This helps you identify which phrasing performs best for SEO and click-through rates – without having to run manual tests.

Key advantages:

  • Generates multiple meta title versions per product for testing

  • Titles can vary by tone, length, or keyword focus

  • Enables data-driven decisions based on CTR or ranking performance

  • Supports seasonal or campaign-based variations

  • Scales easily across hundreds or thousands of products

Example:
For a product like “Hyaluronic Face Serum”, the script can generate title variations such as:

  • “Buy Hyaluronic Face Serum – Now 20% Off”

  • “Hydrating Hyaluronic Serum for Radiant Skin”

  • “Anti-Aging Hyaluronic Serum – Bestseller 2025”

You can track which version brings more traffic or conversions and update your data feed accordingly.

The translation script automatically detects frequently used phrases and replaces them with SEO-optimized or brand-consistent alternatives. This ensures uniform communication across languages while adapting content to your international goals.

Key advantages:

  • Automatically replaces weak or generic phrases with predefined alternatives

  • Supports keyword-rich and conversion-focused replacements

  • Can adapt wording to specific countries or customer segments

  • Ideal for large datasets with repeating marketing language

  • Saves time compared to manual search-and-replace in Excel or CMS

Example:
A common phrase like “Jetzt kaufen” can be automatically replaced with
“Jetzt online sichern – nur solange der Vorrat reicht”
to boost urgency and CTR – and this logic can be applied across all target languages.

With the built-in glossary, you can protect brand-specific terms such as “CBD Oil”, “Joint Gummie”, or product names and ensure they are always translated consistently across all languages. This maintains your brand voice – without manual corrections.

Key advantages:

  • Protected phrases are automatically detected and preserved during translation

  • Consistent use across product titles, descriptions, and metadata

  • Easy to manage: define terms directly in your CSV file

  • Avoids mistranslations or variations of industry-specific terms

  • Perfect for large e-commerce catalogs targeting multiple international markets

Example:
The product title “CBD Öl mit Premium-Tropfen” will reliably become
“CBD oil with premium drops”, without the risk of “CBD” being changed to “cannabis oil” or other misleading variations.

The script uses a centralized glossary to ensure that specific terms – like ingredients, product names, or industry jargon – are always translated the same way across all entries, languages, and content types. This maintains a high level of accuracy and brand consistency, even in large datasets.

Key advantages:

  • Ensures consistent translations for important terms across all content

  • Avoids mixed wording, incorrect synonyms, or inconsistent brand references

  • Glossary can be customized and expanded at any time

  • Works across product titles, descriptions, metadata, and custom fields

  • Especially useful for medical, cosmetic, or technical terminology

Example:
If “Hyaluronic Acid” is defined in the glossary, it will never be translated as “hyaluronan” or “sodium hyaluronate” unless specified – preserving SEO and customer understanding.

The script can automatically emphasize primary keywords within product descriptions or marketing texts by applying formatting or strategic placement. This draws attention to important search terms, improves readability, and strengthens SEO relevance.

Key advantages:

  • Highlights key phrases through formatting (e.g. bold or uppercase)

  • Reinforces important terms for both search engines and readers

  • Helps users scan and understand core product benefits faster

  • Works across multiple languages with localized keyword sets

  • Supports automated rules for keyword emphasis in bulk

Example:
Instead of a flat description like:
“This serum contains hyaluronic acid and vitamin C.”
the script generates:
“This serum contains hyaluronic acid and vitamin C – for hydrated, glowing skin.”

The script can adapt translations to regional language variants and cultural nuances – for example, differences between German used in Germany (DE), Austria (AT), and Switzerland (CH). This ensures that tone, spelling, and product communication match the expectations of each local audience.

Key advantages:

  • Differentiates between country-specific language variants (e.g. “Sahne” vs. “Rahm”)

  • Adjusts formalities, currency references, and expressions per target market

  • Increases trust and conversion rates by using native wording

  • Allows country-specific overrides within the same CSV structure

  • Ideal for brands expanding across DACH markets

Example:
The German phrase “Versandkostenfrei ab 30 €”
is automatically localized to:

  • Germany: “Versandkostenfrei ab 30 €”

  • Austria: “Gratis Versand ab 30 €”

  • Switzerland: “Portofrei ab CHF 30.–”

The script can generate image alt texts automatically by combining key elements like the product name, primary keyword, and a fitting emoji. This enhances SEO, improves accessibility, and makes your product listings more engaging across languages.

Key advantages:

  • Automatically generates alt texts in all target languages

  • Combines product name, keyword, and emoji for optimal SEO and visual appeal

  • Improves image indexing and accessibility for screen readers

  • Avoids empty or duplicate alt attributes in your product feed

  • Emoji selection can be adapted per category or product type

Example:
For a product like “Lavender Foot Balm”, the script creates the alt text:
“Lavender Foot Balm 🦶🌿 – natural care for dry feet”

This format is applied consistently across all translated versions, improving both user experience and search engine relevance.

For Agencies & Service Providers

Our automated SEO translation services help agencies quickly deliver accurate and cost-effective translations of CSV data.

E-commerce & Online Marketing Agencies

Automated translations of product data and SEO content to boost your clients' international success.

SEO Agencies & Consultants

Quickly boost your clients' rankings with precise, AI-driven localization of keyword lists and SEO data.

Performance Marketing Agencies

Efficiently translate ads, landing pages, and keywords, boosting international campaign performance.

Content Agencies & Copywriters

Effortlessly manage large-scale translation projects with fast, reliable, and scalable AI solutions.

What We Offer
⭐⭐⭐⭐⭐ (5.0)

Case Studies – Real Results, Real Growth

Our automated SEO translation services help agencies quickly deliver accurate and cost-effective translations of CSV data.

E-commerce Expansion

Effortlessly scale your global Shopify sales: Our advanced translation script delivers SEO-optimized product catalogs in bulk—fast, accurate, and fully automated

Reach more markets instantly, rank higher in local search results, and boost your international conversions!

Google Ads Internationalization

Achieve rapid international campaign success with precisely translated ad copy and keyword sets.

Our AI translation tools ensure your Google Ads campaigns resonate with local audiences, driving improved click-through rates and conversion performance globally!

Amazon Marketplace Growth

Rapidly enhance your Amazon product listings globally with automated, SEO-optimized translations.

Improve your product rankings, attract more customers internationally, and significantly boost your sales conversions!

SAP Product Data Automation

Effortlessly handle mass translations of extensive SAP datasets by applying your customized rules to ensure consistent brand voice, terminology accuracy, and regulatory compliance across international markets.

Simplify your global expansion with automated precision!

Ahrefs Data Optimization

Automatically translate Ahrefs backlink and anchor text data in bulk using customizable rules tailored to your SEO strategy.

Ensure consistency, accuracy, and maximum relevance across multiple markets - significantly strengthening your global link-building campaigns!

SEMrush Keyword Localization

Instantly translate thousands of keywords exported from SEMrush with your own defined translation rules - maintaining strategic relevance and keyword intent across languages.

Optimize keyword effectiveness and directly boost SEO performance internationally!

Ready to Scale Globally?

Start your global expansion today with customized, automated SEO translations. Schedule your personalized onboarding session to tailor automation to your specific needs.

Testimonial

What Our Clients Say

Our clients consistently see measurable results—fast. From doubling organic traffic in just weeks to scaling international sales effortlessly, our automation delivers real impact with less effort.
Common Questions

Frequently Asked Questions (FAQ)

Our FAQ section is designed to help you understand how our AI-powered translation system works – so you can fully leverage its potential. From high-volume CSV processing to custom glossaries and tone preferences, discover how our solutions save you time, enhance accuracy, and support seamless global growth.

Supported Languages (800+ language combinations):

  • Arabic (Modern Standard Arabic – MSA)

  • Bulgarian

  • Chinese (Simplified & Traditional)

  • Czech

  • Danish

  • Dutch

  • English (US, UK, General)

  • Estonian

  • Finnish

  • French

  • German

  • Greek

  • Hungarian

  • Indonesian

  • Italian

  • Japanese

  • Korean

  • Latvian

  • Lithuanian

  • Norwegian (Bokmål)

  • Polish

  • Portuguese (European & Brazilian)

  • Romanian

  • Russian

  • Slovak

  • Slovenian

  • Spanish

  • Swedish

  • Turkish

  • Ukrainian

Language Variants Explained:

Arabic: Modern Standard Arabic (MSA) available as both source and target language.

Chinese:

  • Automatically detects Chinese as a source language (unspecified variety).

  • Both Simplified and Traditional Chinese available as target languages.

English:

  • Source language: General English

  • Target languages:

    English (US & UK): Available when translating from Arabic, Chinese, Danish, Dutch, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian. English (General): Available when translating from Bulgarian, Czech, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Romanian, Slovak, Slovenian.

Norwegian:

  • Norwegian Bokmål available as both source and target language.

Portuguese:

Source language: General Portuguese (no distinction).

Target languages: European Portuguese and Brazilian Portuguese available.

We currently support informal tone variations for the following 26 languages:

  • Bulgarian
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • Estonian
  • Finnish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hungarian
  • Italian
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese (covers both European and Brazilian variants)
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovenian
  • Spanish
  • Swedish
  • Turkish
  • Ukrainian

Yes! With custom glossary support, you can ensure that brand-specific terms, product names, or important keywords are translated exactly the way you want.

Absolutely. Our system is optimized for high-volume translation. Whether it's thousands of product descriptions or bulk keyword lists, we process everything in seconds.

Yes. We focus on maintaining keyword relevance, search intent, and on-page SEO structure—so your translated content can rank just as well as the original.

During the onboarding session, we’ll define your specific SEO rules together—such as preferred keyword variants, formatting guidelines, and language-specific nuances—to ensure your international content aligns perfectly with your SEO strategy.

Yes. You’ll receive your translated content in editable CSV or Excel format, so your team can review, adjust, or approve it before import.

Yes. We provide tailored setups for Shopify, WooCommerce, Amazon, and other platforms—streamlining the process from translation to upload.

Very fast. Most translations are completed within seconds to a few minutes, depending on the file size and complexity. Even large catalogs with thousands of products are processed efficiently—especially when using standard structures. If your project involves advanced rules, tone adaptation, or deep glossary integration, processing may take slightly longer due to the increased AI workload. Either way, our optimized AI and Python-based scripts ensure speed and reliability at scale.

Very fast. Most translations are completed within seconds to a few minutes, depending on file size. Even large catalogs with thousands of products are processed efficiently thanks to our optimized AI and Python-based scripts.

Yes. We accept CSV, XLSX, and TSV formats. If you use a custom structure or export from a specific platform, we can usually adapt to that as well.

Absolutely. Our system can handle all SEO-relevant fields, including meta titles, meta descriptions, ALT tags, and more—ensuring your products rank well in every target market. You can also define custom rules, such as limiting meta titles to 60 characters, appending emojis, or enforcing keyword placement. This helps maintain consistency and maximizes visibility across search engines.

You can either upgrade to a higher plan or purchase additional character bundles at any time. Additional characters are available on demand at the standard rate of €0.00008 per character. You’ll also receive a notification before reaching your monthly limit, so you can scale flexibly without interruptions.

Our AI engine is trained on millions of e-commerce and SEO-specific texts. You can also provide glossaries and rules to tailor translations. Plus, we deliver everything in an editable file so your team can review before import.

Yes, absolutely. Every customer—regardless of the plan—receives onboarding support. During the onboarding session, we’ll take the time to understand your specific needs, define how the script should be structured, discuss any translation rules (e.g. tone, glossary terms, SEO limits), and walk you through the entire process step by step. You’ll get clear guidance to ensure everything runs smoothly from day one.

CHOOSE YOUR PACKAGE

Flexible Plans for Scalable, High-Quality Translations

From small shops to global brands, our pricing adapts to your translation volume and goals. Automate your workflow, stay on brand across languages, and expand internationally – without overpaying for unused capacity.